Wednesday, January 19, 2011

ကာတြန္းကားမ်ား ညႊန္းရာတြင္ သံုးေလ့႐ွိေ သာ စကားလံုးမ်ား

ကာတြန္းကားမ်ား ညႊန္းရာတြင္ သံုးေလ့႐ွိေသာ စကားလံုးမ်ား

ကာတြန္း၊ ရုပ္ရွင္ ၾကည့္တတ္သူမ်ား အၿမဲ ေတြ႕ရေလ့ရွိတဲ့ စကားလံုးေလးေတြပါ။ တေနရာမွာ ေတြ႕လာလို႕ ျပန္လည္စုစည္း တင္ျပပါတယ္။ ဘာသာျပန္တာ အမွားပါရင္ ျပင္ေပးၾကပါ။ တခ်ိဳ႕စာလံုးမ်ား ၾကမ္းပါတယ္။ ရိုင္းရင္ ခြင့္လြတ္ပါ။ ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ျပန္ရတာမို႕ပါ။

Manga (မန္းဂ) = ဂ်ပန္စတိုင္ ကာတြန္းစာအုပ္

Anime (အာ့နီမယ္) = ဂ်ပန္စတိုင္ ကာတြန္းရုပ္ရွင္ ဥပမာ။ Naruto

Cartoon = ဂ်ပန္စတိုင္ မဟုတ္ေသာ ကာတြန္းရုပ္ရွင္ ဥပမာ။ Donald Duck, Bugs Bunny,

Fansub = ရုပ္ရွင္ဝါသနာအိုးမ်ားမွ ေဒါင္းယူ၍ စာတမ္းထိုး ထည့္ကာ ျပန္တင္ေပးထားေသာ မူဗြီဖိုင္

OVA / OAV = TVမွ မလာပဲ DVD ေခြ အျဖစ္သာ ထုတ္ေဝျဖန္႕ခ်ီသည့္ ကား Original Video Animation/Original Animated Video

OST = မူဗြီတြင္ပါေသာ သီခ်င္း၏ ေအာ္ရီဂ်င္နယ္ ဖိုင္ Original SoundTrack.

Ghibli = ဂ်ပန္ရွိ နာမည္ရ Anime ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္ေရး ကုမဏၰီ (Disney Studios ကဲ့သို႕ေသာ)

Doujinshis = ကိုယ္တိုင္ရိုက္ ကိုယ္တိုင္ျဖန္႔ ကား (ဘာေတြလဲ သိတယ္ေနာ္)

HongKong Bootlegs = ေဟာင္ေကာင္တြင္ျဖန္႔သည့္ ခိုးကူးေခြမ်ား (ေအာ္ရီဂ်င္နယ္ တရုတ္စာတမ္းထိုးကို အဂၤလိပ္လို ျပန္ထိုးထားတတ္သည္။ အမ်ားအားျဖင့္ စာတမ္းမမွန္ေသးေသာ ေခြမ်ား ျဖစ္သည္။

Manwha = ကိုရီးယား ကာတြန္းစာအုပ္

Otaku = ဂ်ပန္ကာတြန္းကား ႀကိဳက္သူ၊ ကာတြန္းဂ်ပိုး။ ( ကြန္ပ်ဴတာဆိုရင္ nerd သို႕ geek ႏွင့္ အလားတူ)

Hentai = ဂ်ပန္ ကာတြန္း အျပာကား

Ecchi = ဂ်ပန္ ကာတြန္း မျပာ့တျပာကား

Fanservice ပါတယ္ဆိုတာ ကာတြန္းမွာ အျပာပိုမ်ားတာကို ဆိုလိုပါတယ္။

Mecha = စက္ရုပ္ႀကီး၊ အေကာင္ႀကီးေတြ ပါေသာ ကာတြန္း။

Shoujo = ဆယ္ေက်ာ္သက္ ၿမီးေကာင္ေပါက္မေလးေတြ အတြက္ စိတ္ကူးယဥ္စရာ ကာတြန္း။

Shounen = ဆယ္ေက်ာ္သက္ ဖိုးသားတို႔ အတြက္ စိတ္ကူးယဥ္စရာ ကာတြန္း။

Yaoi = အေျခာက္ဖတ္ စာအုပ္ (Shounen-Ai ဟုလည္း ေခၚၾကသည္။)

credit to: ဒီမွယူ၍ ဘာသာျပန္ၾကည့္ထားတာပါ။

1 comment :

  1. ကာတြန္းကားေလးေတြၾကိဳက္တယ္......ဒီအသက္အရြယ္ထိ ကာတြန္းကားၾကည့္တုန္းပဲ....အဟိ
    အက္ရွင္ကားလဲၾကိုက္တယ္.....သရဲကားေရာ........

    ReplyDelete

ကြန္းမန္႔ေလး ထားခဲ့ပါလား